La lande n'est pas seule à être désolée
Très vite, j'ai décidé de prendre le parti d'en rire : je n'avais pas envie de m'entendre grincer des dents trois heures durant. Que Shakespeare, quatre siècles plus tard, n'eût pas reconnu son texte, soit : j'admets et comprends très bien qu'un metteur en scène désireux de laisser sa trace travaille à renouveler et à exhausser l'universalité, donc la possible modernité des grands textes du répertoire. Mais là, franchement, c'est abusé : Shakespeare ne reconnaîtrait pas même son intention. Entre Shakespeare et " d'après Shakespeare " il y a un monde, l'hérésie conduisant ici à lui faire dire n'importe quoi - en l'espèce, ramer sur la vague de fond d'un féminisme de bon aloi et du dégagisme d'ambiance. L'on peut d'ailleurs s'interroger sur la décision d'avoir fait entrer le roi Lear au Français avec ce qui n'en est qu'une relecture.
Cela se voudrait probablement d'avant-garde, au moins à la pointe de la modernité : c'est souvent niais, cacophonique, et finalement assez prétentieux. Et déjà plutôt ringard. Je me souviens de mes premiers concerts de hard rock, au milan des années quatre-vingt dans des petites salles de province, quand des groupes semi-professionnels usaient déjà des mêmes trucages et des mêmes effets criards - à la décharge de ces petits groupes, ils n'étaient pas subventionnés. On a même droit à quelques moments de stand-up, blagues pour émissions de variété dominicales incluses. Mais ce n'est pas en ajoutant des " Merde " et des " Putain " au texte de Shakespeare (huhuhu, on se gausse) qu'on fera la révolution : cela ne donne, au mieux, qu'un attentat raté.
Prendre le parti d'en rire, donc, mais jaune. Car c'est finalement assez triste d'entendre un texte qui vit si peu et vibre si mal, qui délaisse autant la profondeur tragique et métaphysique de ce vieux roi qui, renonçant au pouvoir au profit de ses filles, n'aura pas même à pleurer la mort d'une Cordelia pour ainsi dire inexistante. Comme toujours, Denis Podalydès tire son épingle du jeu car il sait tout faire et, surtout, il pense son texte ; pourtant, lui-même semble parfois se demander ce qu'il fait dans cette galère. Je n'ai pas souvenir, en vingt ans, d'avoir vu une troupe du Français aussi mal fagotée et aussi peu à l'aise avec son corps et sa voix. Ce n'est pas qu'il n'y ait pas de bons moments - en près de trois heures, ce serait un comble -, cette lande désolée qui sert de décor est très belle, certaines audaces sont bienvenues, cela " prend " parfois, c'est seulement qu'on ne peut s'empêcher de trouver tout cela long, vain, et finalement assez suffisant. Encore une fois, la chose se vérifie : dès qu'un artiste croit pouvoir édifier ses contemporains, il ne fait en général qu'alourdir l'air (du temps).
Le roi Lear, Thomas Ostermeier d'après William Shakespeare
À la Comédie française jusqu'au 26 février 2023
Traduction : Olivier Cadiot
Adaptation : Thomas Ostermeier et Elisa Leroy
Mise en scène : Thomas Ostermeier
Scannez-moi pour ouvrir l'article sur votre mobile