Pierre Reverdy – Le Monde devant moi

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Quelque temps passé
La nuit claire
Un nouveau soleil s’est levé
Le lendemain
Un vieillard à genoux tendait les mains
Les animaux couraient tout le long du chemin

Je me suis assis
J’ai rêvé
Une fenêtre s’ouvre sur ma tête
Il n’y a personne dedans
Un homme passe derrière la haie

La campagne où chante un seul oiseau
Quelqu’un a peur
Et l’on s’amuse
Là-bas entre deux petits enfants
La joie
Toi contre moi
La pluie efface les larmes
On ne peut pas marcher dans le sentier étroit
On rentre du même côté
Mais il y a une barrière
Quelque chose vient de tomber
Là-bas derrière

Une ombre plus grande que lui-même
fait le tour de la terre
Et moi je suis resté assis sans oser regarder

*

The World Before Me

Some time ago
Clear night
New sunrise
Next day
An old man on his knees holds out his hands
Animals ran all along the road

I sit me down
I have dreamed
A window opens on my head
Nobody home
A man goes by behind the hedge

The countryside where a single bird sings
Somebody is afraid
Somebody is amused
Down there between two little children
Joy
You against me
Rain washes away tears
You can’t walk the narrow path
You go back the same way
There is a gate
Something just fell
Down behind there

His shadow bigger than himself
goes around the earth
And me I just sit there and don’t dare look

***

Pierre Reverdy (1889-1960)Sources du vent (1929) – Pierre Reverdy (NYRB Poets, 2014) – Edited by Mary Ann Caws – Translated by Kenneth Rexroth.