M’est un enchantement.
Si l’on me demande pourquoi,
Il serait plus facile de mourir
Que de le dire.
Le rouge sur la colline
Emporte ma volonté ;
Si quelqu’un se moque,
Qu’il prenne garde, car Dieu est ici,
Voilà tout.
Le lever du jour
Ajoute à ma mesure ;
Si l’on me demande comment,
L’artiste, qui m’a faite ainsi,
Doit le dire !
*
The Bumble of a Bee –
A Witchcraft, yieldeth me.
If any ask me « Why – «
‘Twere easier to die
Than tell!
The Red upon the Hill
Taketh away my will –
If Anybody sneer,
Take care, for God is near –
That’s All!
The Breaking of the Day –
Addeth to my Degree –
If any ask me « how » –
Artist who drew me so –
Must tell!
***
Emily Dickinson (1830–1886) – Emily (weekendpoetry) – Traduit de l’américain par Laure Nguyen-Huynh.