Halina Poswiatowska – Toutes les fois que je veux vivre…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

toutes les fois que je veux vivre je crie
quand la vie me quitte
je me colle à elle
je lui dis – vie
ne t’en va pas encore

sa main chaude dans la mienne
mes lèvres à son oreille
je chuchote

vie
– comme si la vie était quelqu’un qu’on aime
et qui veut partir –

je me pends à son cou
je crie

je mourrai si tu pars

*

zawsze kiedy chcę żyć krzyczę
gdy życie odchodzi ode mnie
przywieram do niego
mówię – życie
nie odchodź jeszcze
jego ciepła ręka w mojej ręce
moje usta przy jego uchu
szepczę

życie
– jak gdyby życie było kochankiem
który chce odejść –

wieszam mu się na szyi
krzyczę

umrę jeśli odejdziesz

***

Halina Poswiatowska (1935-1967) – Traduit du polonais par Isabelle Macor-Filarska et Grzegorz Spalwinski.