Pedro Rosa Balda – Quel chant si cruel…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Quel chant si cruel que celui de la beauté !

Tu chantais sous les applaudissements
des absents ;

Tu chantais et allaient vers ton cœur
les sanatoriums, les cimetières, la lourde tristesse
des banlieues.

*

¡ Qué canto tan cruel el de la belleza !

Cantabas bajo los aplausos
de los ausentes.

Cantabas e iban hacia tu corazón
los sanatorios, los cementerios, la pesadumbre
de los arrabales.

***

Pedro Rosa Balda (né à Manta, Équateur)Uves como cuervos (El Ángel, 2013) – Uves como cuervos / Les corbeaux (Villa-Cisneros, 2017) – Traduit de l’espagnol (Equateur) par Rémy Durand et l’auteur.