Friedrich Hölderlin – Cours de la vie (asclépiade)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Très haut visait mon âme, mais l’amour l’a bien
Tirée vers les tréfonds ; le mal plus fort la courbe ;
Donc, j’emprunte de la vie
La courbe, et d’où je vins retourne.

*

Lebenslauf

Hoch auf strebte mein Geist, aber die Liebe zog
Schön ihn nieder ; das Laid beugt ihn gewaltiger ;
So durchlauf ich des Lebens
Bogen und kehr’, woher ich kam.

*

Life’s Course (asclepiadic)

To heights my spirit strove, but love well and truly
Pulled it downwards ; sorrow bends it more forcefully;
So I run around life’s bend
And I return to whence I came.

***

Friedrich Hölderlin (1770-1843)Odes éoliennes / Aeolic Odes (Ressouvenances, 2019) – Traductions françaises et anglaises métrées de Claude Neuman.