elle n’est pas, bien au contraire, une femme vaincue
tel un caroubier fauché par la tempête.
Une femme seule n’est pas un être marginal,
ni malade, ni dépressif, ni faible, ni vulnérable,
cela n’a rien à voir avec la laideur ou la pauvreté.
Une femme seule est une femme seule,
une femme seule est une femme libre.
*
Mujeres solas
Una mujer sola no es una mujer triste,
no es, ni mucho menos, una mujer derrotada
como un algarrobo tumbado tras la tormenta.
Una mujer sola no es un ser marginal,
ni enfermo, ni depresivo, ni débil, ni indefenso,
no tiene nada que ver con la fealdad ni la pobreza.
Una mujer sola es una mujer sola,
una mujer sola es una mujer libre.
***
Ana Vidal Egea (née à Dolores de Pacheco, Murcia, España, 1984) – Todo este espacio (PUZ, 2019) – Traduit de l’espagnol par Stéphane Chabrières.
Découvert ici