mais non :
tout, tout de suite et sans réfléchir,
sans comptes à rendre ni reconnaissance :
tout tout de suite.
Plus rapide encore que l’éclair
plus abrupt
que tout ce que vous avez pu voir, entendre, imaginer,
plus vaste que le bruit des eaux,
que la voix de mille mers,
plus fort que mort,
plus rude qu’enfer.
Tout, tout de suite.
Et pour toujours.
Et personne ne viendra nous le prendre.
*
Всё, и сразу
«Не так даю, как мир дает»,
не так:
всё, и сразу, и без размышлений,
без требований благодарности или отчета:
всё, и сразу.
Быстрей, чем падает молния,
поразительней,
чем всё, что вы видели и слышали и можете вообразить,
прекрасней шума морского,
голоса многих вод,
сильней, чем смерть,
крепче, чем ад.
Всё, и сразу.
И не кончится.
И никто не отнимет.
***
Olga Sedakova (née en 1949 à Moscou) – Всё, и сразу (Пушкинский фонд, 2009) – Anthologie de la poésie russe contemporaine 1989-2009 (Bacchanales, N° 45, Février 2010) – Traduit du russe par Hélène Henry-Safier.