Verbe transitif.
Mot du dialecte wallon et de Liège, d'origine obscure. Il est
peut-être issu d'un radical qui est une des formes du verbe allemand
" hauen " qui signifie abattre, entailler, de l'ancien franque " hauwa " à
rapprocher de " houe ", de l'ancien haut
allemand " houwa ", du nouvel haut allemand " haue " qui signifie piocher
ou du néerlandais " schaven " qui signifie racler, plutôt que du latin
" excavare " qui signifie creuser,
dérivé de " cavare " à rapprocher de caver.
La forme escaver, extraire en creusant est empruntée à l'italien " scavare ".
Dans le langage de la mine et des carrières. Entailler et abattre la
roche selon la technique du havage, c'est-à-dire parallèlement à sa
stratification. .
Par exemple: "haver le minerai. "
Le 23 août 2019 by .