Comment a-t-il pu
devenir tribunal
de sa vie
(il n’est que la salle
où il se réunit
pour ruminer des sentences)
celui
qui juge le moins,
celui
qui existe depuis son corps,
le
moins probant
de tous ceux qui sont nés ?
*
¿Cómo pudo
volverse tribunal
de su vida
(no es sino la sala
donde se reúne
a rumiar fallos)
el
que menos juzga,
el
que existe desde su cuerpo,
el
menos concluyente
de los nacidos?
***
Rafael Cadenas (Barquisimeto, 1930) – Intemperie (1977) – Trois poètes vénézuéliens (Editions du Murmure, 2014) – Traduit de l’espagnol (Vénézuela) par François Migeot.