Pedro Tamen – Mon ami…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Mon ami, nous avons des veines importunes.
Ce n’est pas le sang qui y brûle, c’est nous qui le violons
et l’emportons de loin jusque là où nous sommes
des absences de vent dans les goélettes.
Voilà pourquoi nous naviguons péniblement
presque dans la rage ou la peur ou même les pleurs
– car le vent toujours est sacré.

*

Amigo, temos veias importunas:
não é o sangue que arde, mas nós que o violamos
e trazemos de longe aonde estamos
ausências de vento nas escunas.
Por isso a custo navegamos
quase com raiva ou medo ou até pranto
– que o vento é sempre santo.

***

Pedro Tamen (né à Lisbonne, Portugal en 1934)Daniel na Cova dos Leões (1970)Anthologie de la poésie portugaise contemporaine, 1935-2000 (Gallimard, 2003) – Traduit du portugais par Patrick Quillier.