Des pinces à linge
En situation périlleuse
Retenant une robe si parfaite
Dans son contentement suspendu
Des draps blancs maculés
Des seaux d’eau sale
Une femme balaie le vent
Un jour idéal
Pour laver
La mémoire
Clothespins
On the edge of risk
Pinned to a dress that was so perfect
In hanging satisfaction
White stained sheets
Buckets of dirty water
A woman sweeps the wind away
So perfect a day
To wash
Memory
*
À quoi ramène un chef-d’œuvre sinon à son créateur...
NOIR ABÎME D'OCÉAN DANS UNE FENÊTRE ROUGE
C'EST CELA
un événement spirituel
une expérience psychique
un état non conceptuel
le plein couvrant le vide
yin sur le yang
les contours saignent
rouge sur noir sur rouge
LE REGARD PÉNÈTRE LE NOIR
DONT ON DIRAIT QU'IL SCRUTE L'ÉTERNITÉ
un vide immense
un abysse sans fond
un monde tel qu'il est
une vision qui abolit l'écart
un kôan Zen
un paradoxe dans l'ambiguïté
QUEL SON FAIT LE NOIR SUR LE ROUGE ?
Les scientifiques disent entendre chanter la terre elle émet une note qui ressemble au son HOU
centres tourbillonnants hurlant dans leur perpétuel et sauvage mouvement
SONS D'UN TABLEAU
Où Rothko Où tout entier il plonge
dans nos esprits nos perceptions
dans nos Silences cachés
NOIR DONT ON DIRAIT QU'IL SCRUTE L'ÉTERNITÉ
Where does a masterpiece go but back to its creator...
A DARK DEEP OCEAN WITHIN A RED WINDOW
THIS IS IT
a spiritual happening
a psychic experience
a non-conceptual state
full over empty
yin on the yang
bleeding demarcations
red over black on red
SEEING INTO WHAT IS
BLACK WHICH APPEARS AS IF IT IS LOOKING INTO ETERNITY
a vast emptiness
a bottomless abyss
a world as it is
a vision without separation
a Zen kôan
a paradox of ambiguity
WHAT IS THE SOUND OF BLACK ON RED
Scientists say they hear earth singing a tone which
resembles the syllable HU
whirling centers screaming in wild perpetual motion
SOUNDS OF A PICTURE
Where Rothko Where all of him dives
into our minds our perceptions
Into our hidden Silences
BLACK WHICH APPEARS AS IF IT IS LOOKING IN ETERNITY
Carolyn Carlson, Au bord de l’infini, suivi de Dialogue avec Rothko, poèmes et dessins originaux, édition bilingue, préface et traduction de Jean-Pierre Siméon, Le Passeur éditions, 2019, 198 p. 18,5€.