Norma Cole est une poète nord-américaine née au Canada en 1945 et basée à San Francisco. À l’Université de Californie elle étudie avec le poète Robert Duncan et obtient une maitrise en littérature française. Elle déménage pour la France, attirée par mai 68, et s’établit dans un village près de Nice quelques années. À son retour en Californie, elle enseigne, traduit la poésie française contemporaine (Danièle Collobert, Anne Portugal, Jean Daive) et commence une œuvre poétique qui la rapproche de l’avant-garde des « Language poets » dans les années 1980. Anne Waldman dit d’elle : « il y a là une inscrutabilité de l’intention et une aspiration vers l’envers des significations par l’image, le lieu, l’histoire, les objets (…), la personne, l’esprit et le rêve. Mais le poème est un jouet, comme elle dit, avec une structure d’insomnie. » Dans les années 2000 elle subit une attaque cérébrale - évoquée à sa manière non-biographique et plutôt tendant à une universalité de conscience : dans le poème « La sarabande » - dont elle se relèvera avec une voix ralentie et un peu hachée, mais poursuivant sa poésie de condensation réfléchie de fragments pour une clarté d’articulation.
Norma Cole : « (J’écris) à n’importe quel moment du jour ou de la nuit. Parfois je m’éveille dans la nuit et j’écris quelque chose dans le carnet, puis je le relis le lendemain et c’est comme si quelqu’un d’autre l’avait écrit. Ce dont on a toujours besoin c’est "davantage de temps". Il semble qu’on n’ait jamais assez de temps non-planifié, du temps qui se transforme en un sentiment d’intemporalité, qui ne nécessite pas une réaction immédiate. Le temps devient de l’espace. On crée de l’espace par la lecture, puis par la pause afin de penser, et ensuite par l’écriture. »
Bibliographie sélective :
My Bird Book (Littoral, 1991).
Mars (Listening Chamber, 1994).
Moira (O Books, 1995).
Contrafact (Poets & Poets, 1996).
Quotable Gestures, (Un bureau sur l’Atlantique, 1998)
Desire & its Double (Instress, 1998).
The Vulgar Tongue (a+bend, 2000).
Spinoza in Her Youth (Omnidawn, 2002)
A little a & a (Seeing Eye Books, 2002).
Burns (Belladonna Books, 2002).
Do the Monkey (Zasterle, 2006)
Natural Light (Libellum, 2009)
Where Shadows Will (City Lights, 2009) anthologie
14000 Facts (A+Bend Press, 2009)
To Be At Music (Omnidawn, 2010) essais
Win These Posters and Other Unrelated Prizes Inside (Omnidawn 2012)
Actualities (Litmus, 2015) avec la peintre Marina Adams
Fate News (Omnidawn, 2018)
Traduction en français :
Mon Livre des oiseaux, traduction collective, Royaumont 1991
Mars, traduction collective, Créaphis 1997
Avis de faits et méfaits, Corti 2014, traduit par Jean Daive
Sitographie :
Norma Cole dans Poezibao :
Extrait 1
Note de lecture par Anne Malaprade
Lecture audio de « La sarabande »
Vidéo d’une soirée Double Change à Paris en 2011 : dans les 15 premières minutes Norma Cole lit en anglais et Jean Daive sa traduction française
Fiche proposée par Jean-René Lassalle.