on avait tous un ami dans chaque parcelle de nuage
en fait les amis sont ainsi quand le monde est plein d’horreurs
ma mère aussi disait c’est bien normal
pas question de devenir ami
vaut mieux penser aux choses sérieuses
*
Everyone had a friend in every wisp of cloud
that’s how it is with friends where the world is full of fear
even my mother said, that’s how it is
friends are out of the questions
think of more serious things.
***
Gellu Naum (1915-2001) – Poème cité dans le roman de Herta Müller (Nițchidorf, 1953), Animal du coeur (Gallimard, 2012) – Traduit de l’allemand par Claire de Oliveira – Translated by Michael Hofmann.