La solitude est un bout de vie
Qui toujours recommence…
Vu de loin, impossible à comprendre.
Ou un énorme mensonge
Qu’on chasse et qui vous pourchasse…
Impossible à partager.
De moi à toi,
La solitude entre toi et moi,
Partagée, elle n’est plus solitude.
*
Yalnızlık Paylaşılmaz
Yalnızlık, yaşamda bir an,
Hep yeniden başlayan..
Dışından anlaşılmaz.
Ya da kocaman bir yalan,
Kovdukça kovalayan..
Paylaşılmaz.
Bir düşün’de beni sana ayıran
Yalnızlık paylaşılmaz
Paylaşılsa yalnızlık olmaz.
*
Loneliness Can’t Be Shared
Loneliness, a second in life,
Everytime starts all over again
Can’t be understood from its outside.
Or a huge lie,
Chases as you try to get rid of
Can’t be shared.
Which seperates me to you in a dream of you
Loneliness can’t be shared
If it is shared, it cant be loneliness.
***
Özdemir Asaf (1923-1981) – Après moi le bonheur (Bleu autour, 2017) – Traduit du turc par Gaye Petek avec Pierre Vincent – To go to (Sanat Basımevi, 1964) – Translated by Yıldız Moran.