un seul instant de ma vie. Je veux
la dépenser toute en amour. Je veux
étendre mon amour fait
de silence jusqu’aux choses
les plus négligeables sur la terre;
je veux aimer
les hommes sans limite;
oui, les hommes, parce que je sais
ce que cela signifie de ne pas être aimé.
*
Consapevolezza
Non un istante della mia vita
deve andare più perduto. Voglio
spenderla tutta in amore. Voglio
estendere il mio amore fatto
di silenzio fino alle cose
più trascurabili sulla terra;
voglio amare
gli uomini senza limitazioni;
sì, gli uomini, perché io so
cosa significa non essere amati.
***
Ferruccio Brugnaro (né en 1936 à Mestre) – Le printemps mûrit lentement (Editinter, 2002) – Traduit de l’italien par Jean-Luc Lamouille.