Mes dents crépitent, comme des instruments de musique.
Dans une oreille une araignée tisse sa toile d’yeux,
Dans l’autre un grillon passe la nuit à chanter,
C’est la fin,
Et c’est par l’art que ma gloire est prouvée.
Je suis prêt à mourir pour la poésie.
*
« Michelangelo » The Elder
I live alone, like pith in a tree,
My teeth rattle, like musical instruments.
In one ear a spider spins its web of eyes,
In the other a cricket chirps all night,
This is the end,
Which art, that proves my glory has brought me.
I would die for Poetry.
***
Bob Kaufman (1925-1986) – Golden Sardine (City Lights, 1967) – Sardine dorée (Christian Bourgois, 1976) – Traduit par Claude Pélieu, Mary Beach et Jacques François.