Lalla Romano – C’est la vie…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

C’est la vie, plus de vie que nous demandons et déferle
la vie et le grondement profond nous assourdit
(me suis-tu sur le fleuve lent doucement ?
il nous emporte comme des feuilles légèrement)

C’est la vie que nous cherchons et semblable à la mort
une paix infinie nous submerge

Et toujours en ce silence affranchi du temps
dehors, dans le monde, sur les âpres chemins
grince un chariot il roule lentement

Notre vie nous rappelle
vie pétrie de mort. Péniblement
c’est la roue du temps elle tourne

*

Vita, più vita noi chiediamo e vita
irrompe e ci stordisce l’alto rombo
(mi segui tu sul lento fiume andante ?
senza peso ci porta come foglie)

Vita cerchiamo e simile alla morte
una infinita pace ci sommerge
E sempre in quel silenzio senza tempo
fuori, nel mondo, sulle dure strade
un carro stride rotolando lento

La nostra vita ci richiama
vita intrisa di morte. Con fatica
è la ruota del tempo che s’ingrana

***

Lalla Romano (1906-2001)Giovane è il tempo (1974) – Jeune est le temps (Orphée/La Différence, 1994) – Traduit de l’italien par Philippe Giraudon.