William Carlos Williams – Le monde est le lieu d’élection du poème…

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Le monde est le lieu d’élection du poème
Quand le soleil se lève, il se lève dans le poème
Et quand il se couche l’obscurité descend
Et le poème s’assombrit.

*

The province of the poem is the world.
When the sun rises, it rises in the poem
and when it sets darkness comes down
and the poem is dark

***

William Carlos Williams (1883-1963)Paterson (1946) – Paterson (José Corti, 2005) – Traduit de l’américain par Yves di Manno.