En toi n’exagère ou n’exclus.
Sois tout en chaque chose. Mets tout ce que tu es
Dans le plus petit de tes actes.
Ainsi en chaque lac brille la lune entière
Pour la raison qu’elle vit haut.
*
Para ser grande, sê inteiro: nada
Para ser grande, sê inteiro: nada
Teu exagera ou exclui.
Sê todo em cada coisa. Põe quanto és
No mínimo que fazes.
Assim em cada lago a lua toda
Brilha, porque alta vive.
*
To be great, be whole: don’t exaggerate
Or leave out any part of you.
Be complete in each thing. Put all you are
Into the least of your acts.
So too in each lake, with its lofty life,
The whole moon shines.
14-2-1933
***
Fernando Pessoa (1888-1935) – Odes de Ricardo Reis – Anthologie essentielle (Chandeigne, 2016) – Traduit du portugais par Patrick Quillier – A Little Larger Than the Entire Universe (Penguin, 2006) – Translated by Richard Zenith.