Le voyage de ma vie
Est loin d’être fini
Mais il va s’interrompre à mi-chemin
Ce n’est pas comme si une telle détresse
N’avait pas existé avant
Simplement elle n’arrivait pas
Aussi soudainement
Aussi férocement
Les luttes se suivent
Mais tout est vain
Je veux me soulever plus que n’importe qui
Mais mes jambes ne répondent pas
Mon estomac ne répond pas
Je ne peux que rester allongé
Dans le noir, à envoyer
Un signal de détresse muet, encore et encore
Auquel me répond, encore et encore
L’écho du désespoir.
*
My Life’s Journey is Still Far from Complete
This is something no one expected
My life’s journey
Is far from over
But now it’s stalled at the halfway mark
It’s not as if similar difficulties
Didn’t exist before
But they didn’t come
As suddenly
As ferociously
Repeatedly struggle
But all is futile
I want to stand up more than anyone else
But my legs won’t cooperate
My stomach won’t cooperate
All the bones of my body won’t cooperate
I can only lie flat
In this darkness, sending out
A silent distress signal, again and again
Only to hear, again and again
The echo of desperation.
13 July 2014
***
Xu Lizhi (1990-2014) – La machine est ton seigneur et ton maître (Agone, 2015) – Traduit du chinois par Alain Léger