Journalistes, blogueurs, marketeurs et communicants : notre vocabulaire s’enrichit de mots souvent importés d’Outre-Atlantique. Quand la richesse lexicale masque la pauvreté sémantique.
Vous noterez que ce sont précisément les professionnels de la communication qui se rengorgent de mots ronflants. Employées à tort et à travers, les expressions anglo-saxonnes se vident de leur sens et deviennent le vernis écaillé d’une idée superficielle.
La solution ne réside pas dans un fanatisme francophile, qui consiste à imaginer trop tard des équivalents à des mots entrés dans le langage courant. Chercher à faire adopter arrière-guichet au lieu de back-office est ridicule et voué à l’échec.
La solitude face au jargon anglo-saxon mal maîtrisé ne doit pas être une fatalité. Partager ce billet, c’est déjà créer du lien :-)
Lire l'article original Le jargon marketing / communication, ça va trop loin sur Choblab.