Depuis cet après midi l'application Didi Chuxing (qui a racheté uber china) vient de passer en anglais sur mon téléphone. Cette version était attendue par pas mal d'expat en Chine qui se retrouvaient orphelins depuis le retrait de l'application Uber Internationale au profit de la version exclusivement en chinois.
L'application de taxi & chauffeurs Didi Chuxing en BETA test fermé de l'Anglais
Perso j'étais passé sur Didi (avant uber j'étais sur kuaidi) car sur uber china je trouvais que la densité de chauffeurs avait chuté.
Il semblerait que tout le monde ne soit pas concerné par cet update. De mon coté je suis sous Android et j'ai pensé avoir récupéré l'update par mon Samsung Store mais d'autres disent toujours être en Chinois donc il est possible que ce soit Didi Chuxing qui ait activé l'anglais sur un nombre d'utilisateur réduit pour beta tester la traduction en anglais de manière restreinte.
La version anglaise de Didi est à l'image de beaucoup de traductions d'app chinoises : partielle. La plupart des menus des actions du quotidien sont traduits, seuls les options ou services annexes sont encore en Chinois tout comme les messages d'alerte, le détail des coupons, etc...
Traduction de Didi Chuxing en Anglais inclus les adresses
C'est dans l'ensemble plutôt réussi pour les parties traduites et ca ajoute du confort d'utilisation.
IMO le seul point vraiment problématique de la traduction ce sont les descriptions des adresses qui sont passées en anglais au point qu'on galère à reconnaître ses adresses.
Ex : je suis habitué aux caractères chinois de mon compound et ils l'auraient mis en pin yin "Tai Fu Ming Di Nan Men" que je m'en serais sorti mais à la place j'avais une traduction en anglais "Territory Shanghai China South Gate"... ce qui est un peu confusing si vous avez pris l'habitude des noms chinois et ne connaissez pas le nom anglais de chaque endroit...
Edit : Il semble que cela dépend de l'adresse / du niveau de détail. Certaines sont en anglais uniquement (screen shot ci dessous à gauche "Tai Fu Ming Di Nan Men" ne renvoi que "Territory Shanghai China South Gate", d'autres sont en anglais et en pinyin screen shot ci dessous à droite "Tai Fu Ming Di" renvoi à la foi "Tai Fu Ming Di" et " Territory Shanghai..."). Donc il semble que ce soit lié à un problème du moteur de recherche / BDD.
Le pire je trouve c'est pour le chauffeur... j'allais me faire masser à l'hotel portman et l'app récite également l'adresse au chauffeur en anglais lettre à lettre P O R T M A N ... (ce est très long et ne l'aide pas beaucoup comme le chauffeur chinois ne connait généralement que les noms chinois...).
On peut voir ici dans l'historique le changement entre les adresses en chinois et celles en anglais a partir du 18 février.
Ils auraient mieux fait de traduire l'interface en chinois mais de laisser les adresses en chinois éventuellement avec l'adresse en pinyin a titre indicatif mais pas une traduction en anglais de l'adresse (les nom chinois et anglais n'ayant rien a voir). Mais bon on s'habituera bien...
Parties de l'interface du "Uber chinois", Didi Chuxing, non traduites en anglais
Exemple des parties de l'interface qui ne sont pas encore du tout traduites en anglais :
Ni les settings de l'application n'ont été traduits (screen shot de gauche) ni les points (screenshot de droite) ne sont traduits pour le moment.
A noter coté paiement que c'est également en chinois.
Il semble possible de rajouter une carte internationale mais tout est en chinois également donc j'imagine que c'était le cas avant / ne sait pas si ca fonctionne (de mon coté j'ai mon compte alipay qui est lié).
Plus possible de surenchérir sur les courses de Taxi via DIDI
Mon seul regret c'est que j'ai aussi perdu l'option pour sur-enchérir sur les taxi. Comme dit dans un précédent billet, le gouvernement de Shanghai a demandé à Didi de le retirer des nouvelles versions de l'app pour ne plus léser les personnes qui n'utilisent pas les APP ou qui n'ont pas les moyens d'enchérir plus.
Parmi les mesures prévues il y a également la suppression des comptes des chauffeurs qui n'ont pas un hukou de la ville (ca concerne 50% des chauffeurs à Pékin et 90% des chauffeurs à Shanghai !!!) du coup il va être de plus en plus compliqué de trouver un chauffeur dispo à un prix abordable...
[Update] Didi Chuxing suspend le test de la version anglaise après 3 jours...
Après seulement 3 jours d'utilisation, j'ai constaté ce matin que la version anglaise de Didi Chuxing a disparu de mon téléphone et que tout est revenu en Chinois.
Le plus surprenant dans cette histoire c'est la manière dont Didi Chuxing gère l'expérience client. Avec la plupart des APP occidentales, et notamment avec Uber International quand ils étaient en Chine, on est habitué à recevoir un popup d'information au moindre changement de rendu d'interface pour prévenir et obtenir du feedback utilisateur.
Dans ce cas ci je n'ai n'y reçu d'information de Didi Chuxing sur le début de la phase de test en anglais, ni d'information sur son arrêt. Si sa mise en place était une erreur, ils auraient au moins pu envoyer un message pour expliquer son retrait... pas top l'intéraction user...
Le point positif du retour à la version chinoise : c'est que les adresses storées qui étaient passées en anglais sont revenues en Chinois.
Le point négatif du retour à la version chinoise : c'est que je m'étais habitué à cette nouvelle interface en anglais de did Chuxing... et qu'apparemment il n'est pas prévu qu'elle sorte avant le printemps... Bon je survivrai à vrai dire 🙂
Edit : Merci a Mashable.com, le South China Morning Post et Qwartz pour avoir repris mon blog post, même s'il est probable que cela ait motivé Didi Chuxing a me supprimer l'accès à la version anglaise. En espérant que je ne sois pas blacklisté à vie... Mais bon l'app même en chinois marche encore comme j'ai pu l'utiliser ce matin ! 😉
Habitant à Shanghai depuis 2006, ce blog est pour moi l'occasion de partager des moments de Chine insolites, des opinions, des conseils sur la vie pratique ou d'échanger sur le voyage en Chine ...