pas encore, je n’ai pas encore
assez étudié le manège des saisons
pas encore, je n’ai pas encore
vraiment compris le vol des abeilles
pas encore, je n’ai pas encore
lu tous les livres d’Erri De Luca
pas encore, je n’ai pas encore
assez aimé celle que j’aime
mon éternité, c’est encore quelques instants
*
ich habe noch nicht, noch immer nicht
genügend studiert das Karussell der Jahreszeiten
ich habe noch nicht, noch immer nicht
so recht verstanden den Flug der Bienen
ich habe noch nicht, noch immer nicht
alle Bücher von Erri de Luca gelesen
ich habe noch nicht, noch immer nicht
genügend geliebt meine Geliebte
meine Ewigkeit: noch einige Augenblicke
***
Lambert Schlechter (né en 1941 à Luxembourg) – Enculer la camarde (Éditions Phi, coll. graphiti, 2013) – Nichts kapiert, doch alles notiert (éditions Binsfeld, 2014) – Traduction par l’auteur