Jan Skácel – Le toast

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Trinquons à la santé
et buvons en silence.
Nous ne dirons jamais
Ce que le vin sait de nous.

Une étoile filera.
Fine comme une lamelle.
Et l’eau auprès des ponts
sera toute argentée.

*

Přípitek

Ještě si přiťukneme
a vypijem to tiše.
Nikomu nepovíme,
co víno o nás zná.

A spadne hvězda.
Tenká jako plíšek.
A voda blízko mostů
bude stříbrná.

*

Toast

Let’s toast once more
and drink it silently.
We won’t tell anyone
what wine knows about us.

And a star will fall.
Thin as tin.
And the water near bridges
will be silver.

***

Jan Skácel (Vnorovy, République tchèque 1922 – Brno 1989)Ce que le vin sait de nous (Kdo pije potmě víno) – Editions La lettre volée, 1998 – Traduit du tchèque par Jan Rubeš – Translated by E. J. Czerwinski and Stana Dolezal