L’homme
inventa la cage
avant même
d’inventer les ailes
Dans les cages
les ailes chantent
la liberté
du vol
Devant les cages
ceux qui n’ont pas d’ailes
chantent à la gloire
des barreaux
*
Singing lesson
Man
invented the cage
before
inventing wings
In cages
the winged sing
of the freedom
of flight
Before the cages
the wingless sing
of the justice
of cages
***
Viatcheslav Kouprianov (né en 1939, Novossibirsk, Russie) – Traduit du russe par Henri Abril – Extrait de «Leçons», Gedichte, Russisch und Französisch, PeBo-Verlag, Belgique, 2012 – « In Anyone’s Tongue » (London & Boston: Forest Books, 1992) – Translated from the Russian by Francis R. Jones
![](https://pixel.wp.com/b.gif?host=schabrieres.wordpress.com&blog=3386933&post=13557&subd=schabrieres&ref=&feed=1)