le poète portugais continua
d’écrire son poème
à la lumière des yeux de son chat
une fine lumière cette lumière-là
(mais certains ne le croient pas !)
sel sur le chat ! sel sur la bougie !
et tu seras cent ans
dans la lumière !
*
als seine Kerze erlosch
schrieb ein portugiesischer Dichter
sein Gedicht im Licht
der Augen seiner Katze weiter
ein liebliches und feines Licht
(aber manche glauben’s nicht!)
salze die Kerze! salze die Katze!
dann stehst du hundert Jahr
im Licht!
***
Ralph Dutli (né en 1954 à Schaffhouse, Suisse) – Novalis au vignoble – Editions Le Bruit du temps (2009) – Traduction de l’auteur et Catherine Dutli-Polvêche