Brise ou Bise

Publié le 24 novembre 2016 par Jacquesmercier @JacquesMercier

Il n’est jamais trop tard : il n’y a pas si longtemps que je comprends le pourquoi de cette contradiction entre la bise (qui contrairement à son sens français devrait désigner un vent léger) et la brise (qui est plutôt un vent doux, malgré son nom qui indique la colère) !

Je ne jette la pierre à personne : peut-être me l’a-t-on expliqué à l’école et n’ai-je pas été attentif ? Je ne l’ai jamais cherché non plus; mais j’ai voulu un jour – comme chroniqueur et comme « Monsieur Dictionnaire » – en avoir le coeur net. La réponse est que leur origine est différente.

Brise vient sans doute de l’espagnol « brisa », vent du nord-est. Ce mot a été introduit dans la langue française par les marins. C’est un vent qu’ils avaient croisé aux Indes. Cependant, on ignore pourquoi ce vent s’est adouci en cours de route.

Bise nous vient sans doute du francique « bisa » ou d’un germanique « bisjo ». On a tous en mémoire la fable de La Fontaine « Quand la bise fut venue… » et nous sommes nombreux à nous souvenir de cette phrase superbe d’Alain-Fournier dans « Le Grand Meaulnes » : « Une brise délicieuse comme une eau tiède coulait par-dessus le mur…«