Aleyda Quevedo Rojas – Le fouet du vent… (2013)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Le fouet du vent
dans ton visage lumineux.
Coup de rame,
ciel obscur,
un amour aveugle et sans retour.
Ce puits d’où l’on ne sort pas
sinon pour mourir d’amour.

*

El azote del viento
en tu rostro luminoso.
Golpe de remo,
cielo oscuro,
un amor ciego y sin regreso.
Ese pozo del que no se sale
sino para morir de amor.

***

Aleyda Quevedo Rojas (née à Quito, Equateur en 1972)Le jardin des dagues (Jardín de dagas, 2013) – Traduit de l’espagnol (Équateur) par Rémy Durand