une étoile obscure,
l’odeur des hivers
entre les pages éteintes
de mes vieux cahiers.
Moi, j’ai vécu au coeur
de votre ciel ardent,
brûlant comme vous
ma vie pour rien.
*
Voi lasciaste una stella
oscura nei miei occhi,
l’odore degli inverni
tra le pagine estinte
dei miei vecchi quaderni.
Io vissi dentro il cuore
del vostro cielo ardente
e bruciai come voi
la mia vita per niente.
***
Leonardo Sinisgalli (Montemurro, Italie 1908-1981) – Poèmes d’hier (Poesie di ieri, 1966) – Traduit de l’italien par Odette Kaan