Je suis un grillon. Dans la nuit je me dissimule,
je subsiste. Je suis un grillon. Ne cessez pas
de vous occuper de moi, ne m’effacez pas,
même endormis, de la conscience sans poids.
C’est la nuit et je suis tenace et j’insiste.
Je vous donne cet avis : persistez
vous aussi. Ne sombrez pas dans l’oubli.
*
Soy un grillo. En la noche me oculto,
perduro. Soy un grillo. No dejéis
de atenderme ni me borréis,
aun dormidos, de la ligera conciencia.
Es la noche y soy tenaz e insisto.
Estoy dando un aviso: también
vosotros persistid. No os hundáis en el olvido.
14 mars 2009
***
Santiago Montobbio (né à Barcelone en 1966) – La poésie est un fond d’eau marine (La poesía es un fondo de agua marina, 2011) – Traduit de l’espagnol par Jean Dif