Bon à la base on devait aller à la Burren Chocolate Factory mais on avait oublié que le lundi pas mal de chose sont fermées ici… Sur le chemin on avait reperé des ruines et s’était dit « Oh trop chouette des pierres! Il va falloir venir faire un tour! » Finalement on est venues plus vite que prévu!
We was supposed to go to the Burren Chocolate Factory, yes, but we completely forgot that mondays many things are closed here… On the way to go, we saw the ruins and said to ourself « Some stones there! We have to come back! » (we love stones with my room-mates!) Finally we are back quicker that we thinks!
Corcomroe Abbey
Au bout d’un long chemin pleins de nid de poule se trouve Corcomroe Abbey. Au début on ne savait pas trop vers quoi on allait mais lorsqu’on a vu le nom du site on était ravies. L’hôtel où nous travaillons à une particularité. Les chambre ne sont pas numérotées de façon classique mais porte le nom de quelques chose de la région et Corcomroe est le nom que porte l’une d’elles.(exemple: Burren, Ailwee, Slieve Elva et le plus facile à retenir et écrire j’ai nommé CAPPANAWALLA!)
At the end of the path, here is Corcomroe Abbey. At fisrt we was not really sure about where we was but when we saw the name of the site we was delighted! The hotel whre we work have a feature. Rooms are not nubered like everywhere but we are called by typical things of the area and Corcomroe is the name of one of it. (for exemple we have Burren, Ailwee, Slieve Elva and the easier to remember and write CAPPANAWALLA!!)
La visite fût très impressionnant car malgré que Corcomroe Abbey est était construite au alentour du XIII siècle, elle est vraiment bien conservé! Tout comme de nombreux détails que l’on trouve rarement dans les édifices de cette époque.
Visiting Corcomroe Abbey was really interesing for me. It is so well conserved whereas build around the XIII century. As they are so many specifics whose we find rarely in building of this century.
Ce que j’ai aimé/ What I like
- Le calme et la sérénité que dégage le lieu
- Essayer de faire peur au seul couple qu’on a vu (sans grand succès à vrai dire…)
- La conservation du site
- The calm and serenity of the place
- Try to scare a couple (without success)
- The conservation of the site