Chacun porte en lui ses glaciers.
Je suis noir de décès
et bleu de lune.
Les vivants m’attaquent à cet instant :
Pourquoi ce besoin d’avoir toujours un compagnon
qui soit plus que tous nos frères ?
Va-t-en,
délivre-toi,
espère.
Ils agitent leurs mouchoirs.
Devenez dès aujourd’hui des ombres.
*
Everyone carries his glaciers within.
I am black with death
and moon blue.
The living attack me at this moment:
Why this need to always have a companion
who is more than all our brothers?
Go away,
free yourself,
hope.
They wave their hankerchiefs.
From this day become spirits.
***
Maurice Chappaz (Lausanne, Suisse 1916-2009) – Office des morts (1966) – Translated from the French by Richard Kopp