La langue française s’est enrichie de mots venus d’au-delà des frontières du pays, frontières qui ont d’ailleurs changé au fil des siècles. Aujourd’hui, je vous propose de faire des phrases avec des mots français empruntés au néerlandais aux XIIe et XIIIe siècles (selon le dictionnaire des mots d’origine étrangère, d’Henriette et Gérard Walter) et d’autres mots venus du wallon (selon Wikipédia).
Une façon de conclure la semaine de la francophonie en pensant aux Belges.
Mots issus du néerlandais : amarrer - bar (poisson) - béguine - bloc - bluter - boulanger - brique - cabillaud - choquer - coche (bateau) - coquemar - crabe - craquelin - échoppe - écrou - flot - fret - godet - graver - haler - hobereau - lest - lippe - maquereau - maquignon - plaquer - ruban - saur - vacarme
Mots issus du wallon : bachelette - baraki - bure - cartayer - chavée - cingler - coron - estaminet - fieu - frisquet - gaillette - gercer - gifle - grisou - oufti - péquet - ringard - sizerin - terril
Merci de poster vos phrases contenant au moins trois de ces 32 mots dans les commentaires ci-dessous.
Exemple : Elle a amarré son coche près de l’estaminet.
C’est à vous main tenant. Merci.