Pentti Saarikoski est né en Finlande à Impilahti le 2
Septembre 1937 et alors qu’il vivait en Suède, il est mort lors d’une visite en
Finlande le 24 août 1983 et est enterré au monastère de Valamo. On le considère
comme un grand poète en Finlande mais aussi comme un traducteur exceptionnel
puisqu’il est le seul à avoir traduit l’Odyssée d’Homère et l’Ulysse de Joyce.
Membre du Parti communiste finlandais, il fut une sorte d’enfant terrible de la
poésie et de la vie finlandaises. De sa traduction en français par Olivier Descargues, Mia
Berner, la dernière compagne du poète, a pu dire qu’elle était la seule :
« où l’on retrouve toute la force des poèmes… » Le recueil, intitulé Où que j’aille a été publié par PJ
Oswald en 1976. Son œuvre très prolifique comporte douze recueils de poésie et
des traductions nombreuses.
Bibliographie en français :
Où que j’aille, traduction Olivier Descargues, PJ Oswald, 1976
Pentti Saarikoski est présent dans Littérature
de Finlande, édition de Mohammed Dib, traductions de Lucie Albertini,
Thérèse Aminoff, Natalia Baschmakoff, Carl Gustaf Bjurström, Olivier
Descargues, Mohammed Dib, Jocelyne Fernandez-Vest, Eugène Guillevic. Messidor /
Temps Actuels, Europe n° 674-675, juin-juillet 1985,
Une grande
page en anglais avec une bibliographie
Une belle recension des écrivains finlandais de langue finnoise, lapone
et suédoise traduits en français sur le site de la librairie Compagnie
contribution de Sylvie Durbec