– une pierre
dans une rivière froide.
Encore une pierre –
il m’en faudra d’autres
si je veux traverser.
*
Eit ord
– ein stein
i ei kald elv.
Ein stein til –
Eg lyt ha fleire steinar
skal eg koma yver
*
One word
— one stone
in a cold river.
One more stone —
I’ll need many stones
if I’m going to get over.
***
Olav H. Hauge (Ulvik, Norvège, 1908-1994) – Gouttes dans le vent d’est (Dropar i austvind, 1966) – Traduit du néonorvégien par Anne-Marie Soulier – Translated by Robert Bly