Voici le temps
De la jungle la plus obscure
Même l’air bleu devint barreaux
Et impure la lumière du soleil
Voici la nuit
Dense de chacals
Lourde d’amertume
Voici le temps où les hommes renoncent.
*
Este é o tempo
Este é o tempo
Este é o tempo
Da selva mais obscura
Até o ar azul se tornou grades
E a luz do sol se tornou impura
Esta é a noite
Densa de chacais
Pesada de amargura
Este é o tempo em que os homens renunciam.
***
Sophia de Mello Breyner Andresen (Porto, Portugal 1919-2004) – Mer nouvelle (Mar Novo, 1958) – Traduit du portugais par Joaquim Vital