Les éditions de l’Attente publient Poèmes évidents de Guy Bennett dans une traduction de l’auteur et de Frédéric Forte. Postface de Jacques Roubaud.
Poème préliminaire
Ce poème est autonome
et auto-suffisant.
Il ne nécessite ni commentaire critique
ni explication d’aucune sorte
pour véhiculer son sens,
qui est évident.
Ne dépassant pas une page,
il convient tout à fait
à la publication en revue
comme en anthologie.
Il peut se lire d’une seule traite
et n’éprouvera pas outre mesure le lecteur ou l’auditeur
car il n’a besoin ne ne profite d’aucune
réflexion excessive d’après lecture
•
Poème obscur
Il est difficile d’être certain
du sens véritable de ce poème
•
Poème métaphorique énigmatique
Ce poème, c’est quand même autre chose.
•
Poème oublié
Pas pu m’en rappeler.
•
Poème sérieux
Il me semblait important
qu’il y en eût au moins un.
•
Poème sous contraintes
Ce poème a été écrit
à l’aide de plusieurs contraintes.
Que vous ne soyez pas capable de les identifier
n’en dit pas plus sur vos capacités de lecteur
que cela n’en dit sur la qualité
du poème.
Guy Bennett, Poèmes évidents, traduit de l’américain par Frédéric Forte et Guy Bennett, postface de Jacques Roubaud, éditions de l’Attente, 2015, pp. 9, 22 à 25 et 41.
Bio-bibliographie de Guy Bennett.