Parmi tous les genres de couscous que nous consommons en Kabylie, le couscous aux fèves fraiches de saison , aux tulipes et lait caillé est incontestablement l'un de mes préférés.
Le commerçant du coin possède toujours le meilleur petit lait, (leben en arabe et ighi en kabyle) mais aussi le meilleur lait caillé (raieb en arabe et ikkil en kabyle).
Lorsque se présente l'occasion de manger mon couscous favori, je me précipite pour acquérir une bouteille de lait caillé (ou ikkil en kabyle, ma langue maternelle).
Mais voilà , sur place, c'est toujours la même rengaine, je n'arrive jamais à reconnaitre lequel est lait caillé (Ikkil) et lequel est petit lait (Ighi) pour la bonne raison que les bouteilles ou bien les sachets plastique indiquent toujours la qualité du contenu seulement.....en arabe
Or, en arabe, Raib ou leben , je n'arrive jamais à discerner le bon. J'imagine que des millions de Kabyles comme moi se perdent dans cette confusion et on ne finit pas d'entendre les clients demander au vendeur : - je veux une bouteille d'ikkil, c'est raib ou leben ?
Personnellement, de guerre lasse je ne mange plus de couscous au lait caillé en attendant que les fabricants de produits laitiers daignent tenir compte du fait que j'existe en tant que Kabyle ayant une langue à moi et qu'ils daignent juste mettre une inscription en kabyle sur leur emballage pour me faciliter la tache de discernement.
A bon entendeur, salut !