illégalement
dans des régions dont les autres
n’admettent pas l’existence.
Là je m’arrête et j’expose
mon univers traqué,
là je le propage
avec des moyens amers, indisciplinés,
là je le confie
à un soleil
sans forme ni lumière,
immobile,
qui m’est propre.
Là j’ai lieu.
Mais quelquefois
cela s’arrête.
Alors je me contracte,
et je reviens brutalement
(pour la tranquillité)
à la région
légale et reconnue,
à l’amertume de ce monde.
Et je suis démentie.
*
Illegalities
Illegitimately
I expand and experience
on plains existing
that the others don’t accept
there I stop and present
my persecuted world
there I recreate it
with small insubordinate tools
there I devote it
to a sun
shapeless, lightless
motionless
my personal sun
there I occur
however at sometime
this ends and
I contract and
I violently return
(to calm down)
to the known and acceptable
plain of
the earthly bitterness and
I’m proved to be wrong
***
Kiki Dimoula (née à Athènes, Grèce en 1931) – Par contumace (1958) – Traduit du grec par Myrto Gondicas – Translated by Manolis Aligizakis