A Lisbonne j’ai pensé à toi est aussi le lieu de rencontre entre deux langues : le portugais brésilien du Minas Gerais et celui plus « classique » de Lisbonne. Jouant avec les mots et expressions, Luiz Ruffato impose à son traducteur, Mathieu Dosse, un véritable défi qu’il relève, ou esquive à l’occasion, en prenant le parti de conserver les termes portugais, offrant au lecteur français quelques sonorités lusophones musicales à souhait !
Un sujet peu connu en France – l’émigration brésilienne – une écriture originale et rythmée, une typographie et des jeux de langues déstabilisants, A Lisbonne j’ai pensé à toi est un titre à découvrir !
A Lisbonne j’ai pensé à toi – Luiz Ruffato traduit du brésilien par Mathieu Dosse
Editions Chandeigne, 2015, 112 p.
Challenges concernés
(cliquez sur l’image pour les détails)