Magazine Culture

La Chanson du mercredi #66 : "Don't think twice, it's alright"

Publié le 29 avril 2015 par Juliette
La Chanson du Mercredi et moi-même sommes en vacances mais elle peut tout de même paraître, après tout!! Aujourd'hui, je vous propose une ballade folk comme je les aime "Don't think twice, it's alright" de Bob Dylan!

Notre Chanson du jour a été écrite et composée par le tout jeune Bob Dylan en 1962. Elle paraît sur son second album "The Freewheelin' Bob Dylan", paru en 1963. A tout juste 21 ans, Bob Dylan fait une ascension fulgurante et promet déjà une carrière que l'on connaît aujourd'hui...

Copyright bobdylan.com


Beaucoup de reprises à ce jour, et non des manches : tous les plus grands ont repris cet hymne à la confiance en soi...tout ira bien!
Bob Dylan repris par...Bob Dylan et Eric Clapton, deux guitaristes de génie au World of rock !
Ed Sheeran en douceur (2012)
Joan Baez sur la BBC
Reprise énergique de Milky Chance
en harmonie Peter Paul & Mary (1966)
L'excellent Dick Annegarn sur son très bon album "Folk talk" en 2011
Elvis Presley
Johnny Cash
Une surprenante reprise bluesy d'Odetta
La reprise en français d'Hugh Aufray "N'y pense plus, tout est bien"
La plantureuse et country girl Dolly Parton
 

et pour finir, mes chouchoux du Broken Circle Breackdown Bluegrass Band (du film "Alabama Monroe" que j'adore)...et aussi Ramblin Jack Elliott, KeSha, Mumford & Sons, etc...
Vous trouverez la partition et les tablatures par ici
Les paroles et leur traduction (via la coccinelle)
- sachant tout de même que je n'ai pas trouvé deux versions identiques! chacun pioche à sa guise dans les couplets ci-dessous -
Well there ain't no use in sittin' and wonderin' why, Babe
Bon ça ne sert à rien de rester assise à chercher à comprendre, bébé
It don't matter any how
Et ça n'a pas d'importance de toute façon
And it ain't no use in sittin' and wonderin' why, Babe
Ça ne sert à rien de rester assise à chercher à comprendre, bébé
If you don't know by now
Si tu n'as pas encore compris
When the rooster crows at the break of dawn
Quand le coq chantera au point du jour
Look out your window and I'll be gone
Regarde par la fenêtre et je serai parti
You're the reason I'm travelin' on
C'est à cause de toi que je pars sur les routes
Don't think twice, it's all right
N'y pense plus, tout va bien


It ain't no use in turnin' on your light, Babe
Ça ne sert à rien d'allumer ta lumière, bébé
That light I never knowed
Cette lumière dont tu m'as privé
And it ain't no use in turnin' on your light, Babe
Et ça ne sert à rien d'allumer ta lumière, bébé
I'm on the dark side of the road
Je suis du côté sombre de la route
Still I wish there were something you would do or say
Cependant j'espère qu'il y a quelque chose que tu puisses faire ou dire
To try and make me change my mind and stay
Pour essayer de me faire changer d'avis et rester
We never did too much talkin anyway
Nous n'avons de toute façon jamais trop discuté
So don't think twice, it's all right
Alors n'y pense plus, tout va bien

I'm walking down that long lonesome road, Babe
Je marche le long de cette longue route solitaire, bébé
Where I'm bound, I can't tell
Où je vais, j'en sais rien
But good-bye is too good a word, Gal
Mais au revoir est un mot trop gentil, fille
So I'll just say Fare thee well
Alors je te dirai simplement adieu
I ain't saying you treated me unkind
Je n'irai pas jusqu'à dire que tu as mal agi envers moi
You could've done better, but I don't mind
Tu aurais pu faire mieux, mais ça m'est égal
You just sort of wasted my precious time
Tu as seulement quelque peu gâché mon précieux temps
Don't think twice, it's all right
N'y pense plus, tout va bien

It ain't no use in calling out my name, Gal
Ça ne sert à rien de crier mon nom, fille
Like you never did before
Chose que tu n'as jamais faite auparavant
It ain't no use in calling out my name, Gal
Ça ne sert à rien de crier mon nom, fille
I can't hear for you any more
Je ne peux plus t'entendre
I'm a thinkin' and a wonderin' all the way down the road
Je réfléchis et me pose des questions tout le long de la route
I once loved a woman, a child, I'm told
J'ai aimé autrefois une femme, on me parle d'une enfant
I gave her my heart, but she wanted my soul
Je lui ai donné mon coeur, mais elle voulait mon âme
Don't think twice, it's all right
N'y pense plus, tout va bien

 bonne écoute !

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Juliette 306 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine