New York,To that tall skyline I come, Flyin' in from LondonTo your doorNew York,Lookin' down on Central ParkWhere they say you should not wander after dark
New York,Like a scene from all those moviesBut you're real enough to me,But there's a heartA heart that lives in New York
A heart in New York,A rose on the streetI write my song to that city heartbeatA heart in New York,Love in her eye,An open door at a friend for the night
New York,You got money on your mindAnd my words won't make a dime's Worth a difference,So here's to you New York
Art Garfunkel a chanté cette chanson de Benny Gallagher et Graham Lyle lors du concert historique qu’il donna avec Paul Simon à Central Park en 1981, soulevant l’enthousiasme des 500 000 personnes rassemblées à cette occasion. « A Heart in New York » décrit l’émotion que ressent le voyageur de retour vers sa ville, lorsqu’il en aperçoit, par le hublot de l’avion, les premières formes et les premières lumières. New York, ville des contrastes entre ombre et lumière, richesse et misère, culture et décadence, générosité et violence, exerce une fascination sur le monde par les symboles qu’elle brandit, et par tous les excès qui témoignent de sa pleine humanité, pour le meilleur et pour le pire…ALN
Un Cœur à New York
New York,Vers tes gratte-ciel en avionDe Londres, je reviensA ta porte.New York,Le lac de Central Park luitOù l’on dit qu’il ne faut pas aller la nuit.
New York,Comme on te voit au cinémaMais tu es bien réelle pour moiIl y a un cœurUn cœur qui bat à New York
Un cœur à New York,Sur l’asphalte, une fleur.Je chante au rythme des battements de ton cœurUn cœur à New York,Des yeux d’amour,Une porte ouverte à l’ami pour la nuit.
New York,Tes pensées dans l’argent s’abiment.Je n’y changerai par mes rimesPas un centime.Alors, à toi, New York !
(Traduction – Adaptation : Polyphrène)