une envie terrible de rester au lit toute la journée
et de lire. M’y suis opposé quelques minutes.
Ai regardé la pluie à travers la fenêtre.
Et lâché prise. Me mettant entièrement
à l’abri de ce matin pluvieux.
Serais-je prêt à revivre ma vie ?
Avec les mêmes erreurs impardonnables ?
Oui, si c’était seulement possible. Oui.
*
Woke up this morning with
a terrific urge to lie in bed all day
And read. Fought against it for a minute.
Then looked out the window at the rain.
And gave over. Put myself entirely
in the keep of this rainy morning.
Would I live my life over gain ?
Make the same unforgivable mistakes ?
Yes, given half a chance. Yes.
***
Raymond Carver (1938-1988) – Là où les eaux se mêlent (Where Water comes Together with Other Water, 1985) – Traduit par Frédéric Neyrat