11 octobre Turning around Advertising : during cette chronical I will parler franglais comme into the pubs. That is serving à rien but ça en jette et that you fait penser que you understand english. I'm turning round because parce que I am tenting to sevre chemicals (chemical = medocs, not côteaux, but pharmacopée). From the sofa to the table of the salle à manger I piétine back and around and through and nowhere to go. The manque of drugs is se fait sentir hard and je sais pas par quel bout ne pas commencing. Between parenthèses ave you remarqued that les titles of film are in english, but compréhensibles by the moyen français ? close the parenthèses. I want pas prening chemicals but it is a véritable torture in my tronche, a very tempête into my crâne. One pas in one pas out, the very dance of st Guy (Guy ils the prénom of my dad, not good feeling). Enfin, quoi, faudra vous y faire, même les tennismen espagnols parlent en anglais à un journaliste français. Point (in français like in english).
© Black-out