[note de lecture] Frank Smith, "Le Film de questions", par Christian Désagulier

Par Florence Trocmé

Séquence XI  
   
Le Film des questions, un film fragmentaire ? Un film fragmenté ? Un film qui n'a pas de centre ? Un film au centre mobile et mouvant et changeant ?  
   
Est-ce que filmer ne serait pas filmer l'ombre du film en train de se faire ?  
   
Comment filmer les choses où rien ne se révèle ? Comment filmer les choses du silence et du non-dit si on veut qu'elles se montrent ?  
   
Comment être en contact avec les choses ?  
   
Le film de ces choses-là est-il l'absence de réponse d'un film en train de se faire et se défaire ?  
   
Le film des questions laisserait-il ces questions ouvertes ? Les questions qui ont été, celles qui sont et celles qui vont être ? Les questions qui ne sont pas encore, celles qui n'ont pas encore touché par contact les choses fluctuantes en devenir ?  
Le film de ces choses-là, où ça ? 
  
Voici un autre poète (1) qui a retenu les Témoignages de Charles Reznikov(2). Frank Smith source aux faits et eux seuls, se branche sur le derrick, directement au lieu de jaillissement du brut : poésie qui n’est pas raffinerie de parole. 
Écrire le fait ne tombe pas sous le sens. Le fait n’est pas l’éponge mais la capacité de désorption. N’est pas un coquillage mais le bruit de la mer. N’est pas un parfum de menthe écrasée mais la menthe écrasée. N’est pas : est. L’ordre des faits les multiplie par eux-mêmes : c’est ce qui (les) fait chanter. Le fait d’écrire importe du présent dans le passé, qui fut le temps du fait qu’il fit. Et cette importation impose l’acquittement d’une taxe, un sacrifice de déformation : on ne peut pas connaître en même temps la position et la vitesse de ce qui pèse d’être énoncé. Sauf à tenir compte de cette incertitude, à anticiper sur l’avènement du fait : d’en être le précurseur. 
Le fait d’écrire sans qu’il ait jamais eu lieu. 
  
[Christian Désagulier]
 
Frank Smith, Le Film de questions, Plaine Page 
 
1. Le nom qui revient est celui de Leslie Kaplan, L’Excès-l’usine, Hachette-POL, 1982 
2. On recommande de rapprocher les traductions partielles de Jacques Roubaud (Hachette-POL, 1981) de Témoignage in-extenso de Marc Cholodenko, même éditeur, 2012 : traduction, contradiction...