la fait ressembler à une carafe d’eau glacée
qui circule en plein midi
à la terrasse d’un café.
Mon désir d’elle la pose sur la table
telle une cathédrale claire et fragile,
le litre et le verre.
Mais mes lèvres balbutient de soif
et cette transparence est pour mon esprit
une nuit au milieu du jour.
*
My desire for her
makes her seem like a jug of iced water
moving about at full noon
on a café terrace.
My desire for her
poses her on the table
like a bright and fragile cathedral
the litre in its glass.
But my lips stammer with thirst
and this transparency is for my mind
like night in the midst of day.
***
Maurice Chappaz (Lausanne, Suisse 1916-2009) – Tendres campagnes (1966) – Translated by Graham Dunstan Martin