Editions Denoël (Empreinte) - Traduction de Michel Persitz - Paru le 25 avril 2014 - 368 pages - 14.90 € - Pour l'acheter
- Résumé:
- Mon avis:
L'une des choses que nous avons le plus apprécié est à quel point le sujet et l'écriture semblent modernes. Même si l'histoire prend place dans l'Amérique des années 1950, elle convient encore tout à fait à notre époque.
Un autre aspect qui nous tient particulièrement à cœur est l'atmosphère créée par Sylvia Plath. Grâce à un personnage navigant avec la folie et sombrant peu à peu dans les ténèbres, la morbidité transperce le livre, sans être trop oppressante mais rendant le lecteur très inconfortable vis à vis de sa lecture. En cela, je trouve à cette histoire un petit air des romans de Tracy Chevalier. Comme on est aussi fan de l'auteur, c'est un compliment! Enfin, l'auteur utilise un vocabulaire très riche et des structures de phrases assez travaillées (la traductrice a forcément fait du bon boulot!). Loin d'être prétentieuse, Sylvia Plath est une poétesse qui nous offre des descriptions précises, délicieuses et visuelles.
Je serai bien curieuse de lire une étude sur ce livre, pour voir quelle part d'elle-même l'auteur a mit dans son héroïne et extrapoler le contexte historique et social. C'est dommage qu'elle est mis fin à ses jours en n'ayant laissé dernière elle qu'un seul roman. A seulement trente et un ans, elle maîtrisait déjà très bien son talent pour l'écriture ! (Ceci est la compilation de trois avis; je m'excuse si ça paraît assez désorganisé! )