Magazine Culture

Tomas Tranströmer – Le rocher aux aigles (Örnklippan, 2004)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Tomas Tranströmer by Hans GeddaDerrière le verre du terrarium
des reptiles
étrangement inertes.

Une femme accroche son linge
dans le silence.
La mort est à l’abri du vent.

Mon âme glisse
dans les profondeurs du sol
aussi paisible qu’une comète.

*

Bakom terrariets glas
reptilarne
underligt orörliga.

En kvinna hänger tvätt
i tystnaden.
Döden är vindstilla.

I markens djup
glider min själ
tyst som en komet.

*

Behind the vivarium glass
the reptiles
unmoving.

A woman hangs up washing
in the silence.
Death is becalmed.

In the depths of the ground
my soul glides
silent as a comet.

***

Tomas Tranströmer (né en 1931 à Stockholm, Suède)La grande énigme (Den stora gåtan, 2004) – "Eagle Rock" translated by Robin Fulton



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Dossiers Paperblog

Magazines