La VOSTFR a changé ma vie

Publié le 10 août 2014 par Envoldesmots

Source: Your friend Elle

Salut à tous !
Si aujourd’hui je vous écris, ce n’est pas pour faire une critique mais pour vous parler d’un sujet qui me tient à cœur : la VOSTFR, comme vous l’avez peut-être remarqué dans mes articles précédents.
Qu’on soit tous d’accord : j’adore les langues et je ne suis pas bilingue, je suis loin d’avoir des facilités ! C’est juste que ça me désole de voir des gens galérer pour apprendre une langue, alors que de nombreux moyens fantastiques s’offrent aujourd’hui à nous pour la pratiquer.

Je vais vous parler de mon expérience personnelle avec l’anglais mais, ce que je vais vous dire s’applique à toutes les langues !

Source: Citations-en-tous-genres

Dans cet article, je cite surtout l’anglais car c’est actuellement la langue la plus simple d’accès. Rien qu’au niveau des films / séries il y a un choix beaucoup plus important que pour les autres langues. Mais vous pouvez progresser de la même manière avec n’importe quelle langue ! Il faut juste trouver le support…
En 4ème, je détestais la VOSTFR mais alors vraiment ! Je trouvais ça trop rapide et je ne pouvais pas profiter des images, je n’en voyais pas trop l’intérêt…

Source: WeAreBornToDie


Et puis un jour, pour faire plaisir à ma sœur qui passait son bac, j’ai accepté de regarder Star Wars en VOSTFR. Même en français j’ai besoin d’explications pour comprendre l’histoire alors, je me suis dit que, je n’avais rien à perdre. Au pire, je me le repasse en français après ! Ca faisait un moment que j’hésitais alors je me suis enfin lancée !


Je ne me souviens pas exactement comment cela s’est passé mais je n’en ai pas un souvenir horrible, je crois même que ça m’a bien plu ! (il faut avouer que les voix françaises de Star Wars sont vraiment vraiment pourries).

Source: Imgur

Au fur et à mesure et de fils en aiguilles, je me suis mise à regarder de plus en plus de films et surtout de séries en VOSTFR.
D’abord parce que je pouvais les regarder avec ma famille et mes amis (c’est tout de même mieux que toute seule devant la télé !) et surtout parce que j’avais un plus large choix et que je commençais à aimer ça !

 

Donc je regardais les films chez moi en VOSTFR mais je continuais à aller au cinéma en VF. J’y allais de plus en plus souvent (pratiquement une fois par semaine) avec une très bonne amie. Un jour elle m’a proposé d’aller voir un film avec elle en VOSTFR car elle le faisait depuis un moment. Malgré mes craintes, je me suis lancée, j’ai dit oui et j’ai adoré !

Source: Tumblr


Au fur et à mesure de ma 4eme, je suis donc devenue accro à la VOSTFR. Mais je vous avoue, je ne voyais toujours pas trop l’intérêt. Et puis je n’aimais pas l’anglais, je n’étais pas très bonne à l’école, je ne comprenais rien à la grammaire et ça me saoulais au plus haut point… D’ailleurs, sans les sous-titres, j’étais incapable de comprendre quoique-ce soit.

Source: Imgur


s intéressée à l’anglais, brevet oblige. Ce n’est qu’en cours – alors que j’avais changé de professeur- que je me suis rendue compte de mon niveau an anglais. Je connaissais des mots de vocabulaire que je n’avais jamais appris et je pouvais sortir des phrases qui m’épataient moi-même ! Au début de ma 3ème, je me suis un peu pluMieux encore, je comprenais beaucoup plus de choses que la plupart de mes camarades !

Your Firend Elle

Au début je ne savais pas pourquoi, je voyais mes notes augmenter. Je me suis dit : c’est bon, la connaissance vient toute seule à mon cerveau ! Mais j’ai bien dû me rendre à l’évidence : la VOSTFR. J’étais super contente des progrès que j’avais fait pratiquement sans efforts ! Alors je me suis penchée un peu plus sur la question.
Il est clairque j’ai besoin des sous-titres pour comprendre les vidéos et si je me concentre un peu plus sur les écritures, je ne vois aucune image. J’avais fait beaucoup de progrès mais je n’étais toujours pas bilingue. Pour certains films, j’oubliais complètement la VOSTFR mais pour d’autres, il était encore un peu dur de comprendre.

Source: Ritual Scan Forge

Un jour, je me suis remise à la VF…. Mes oreilles s’en souviennent encore… Après quelques heures passées devant la VOSTFR, on entend clairementla différence, le doublage, les défauts… Aujourd’hui, il y a des films que je ne peux tout simplement pas regarder en VF, je n’y arrive pas. Un peu comme ceux qui galèrent avec la VOSTFR…!
Avouez, avec la VF, vous n’avez jamais remarqué que les lèvres des personnages bougent différemment de leurs paroles, cela ne vous a jamais perturbé ? Dans certaines VF, les dialogues sont changés : les gros mots sont supprimés, et les paroles lissées. Les voix sont monocordes et cela s’entend ! Certaines scènes peuvent même être supprimées. Alors qu’avec la VO, on a les émotions directes, une voix un peu cassée ou un sanglot échappé.
Ok, il faut faire un petit effort au début mais c’est comme tout, cela s’améliore avec la pratique.***

Source: Imgur

Mais attention, il ne faut pas faire l’amalgame entre anglais et américain. Je vous avoue, les films américains, je ne comprends vraiment rien… Il ne faut pas oublier que dans l’éducation nationale, on nous enseigne l’anglais et non l’américain !
Je vais bientôt me lancer dans un livre en anglais…. Je vous en dirais des nouvelles.

Petit résumé pour y voir plus clair

VOSTFR, mode d’emploi :
Je vous l’annonce tout de suite, cela ne se fait pas du jour au lendemain. Il faut d’abord commencer par quelques films, séries (même quelques épisodes) ou courts métrages pas trop difficile et qu’on peut arrêter /remettre en arrière. En gros, pas le cinéma dès le départ. Il faut faire un petit effort et après, normalement ça va tout seul !

Source: Your Firend Elle

Je tiens à préciser que j’ai une amie qui est dyslexique. Par peur ou par difficulté, elle n’y arrivait pas ! Mais peu à peu elle s’y est mise et elle comprend les grandes lignes. Alors oui, la VOSTFR c’est à la portée de tout le monde. Je suis sûre qu’avec un petit effort, vous pouvez y arriver ! Plus jeune on s’y met, plus c’est facile.

Ma rencontre avec la VOSTFR
Source: Rebloggy



On commence par la VOSTFR puis peu à peu on peut se mettre à la VOSTVO (Version Sous-Titré Version Original) Je ne m’y suis pas encore mise mais je crois que ça ne va pas tarder. En effet c’est la prochaine étape qui parait insurmontable mais qui ne l’est pas tant que ça au final. Le grand pas à faire c’est la VO (Version Originale) Vous ne serez peut être pas bilingue mais vous aurez une très bonne compréhension.Attention, le risque ! Ne développer que sa compréhension et oublier l’expression qui est très importante elle aussi !
Les avantages :
-Le principal : progresser dans la langue. Un moyen simple et amusant pour progresser dans la langue de votre choix et peut-être vous réconcilier avec elle ;)

Source: Zap2it

-Dans certaines vidéos, les sous-titres apparaissent un peu avant ou après (de quelques secondes, ce qui ne gêne pas du tout la compréhension !) de façon à ce que le lecteur puisse essayer de comprendre sans les sous-titre ou encore mieux, puisse deviner ce que le personnage va dire ! Il faut un temps d’adaptation puis après ça passe comme une lettre à la poste.
- Au-delà de la langue, il y a vraiment tout un monde, une culture extraordinaire… J’ai découvert la culture cinéphile anglaise notamment avec Doctor Who et Sherlock qui sont clairement mes séries préférées. L’accent anglais est vraiment très beau et clair, beaucoup plus que l’américain, il y a une grande différence ! Au-delà de la langue il y a la culture qui va avec...
-La VOSTFR est vraiment facile d’accès, sur les DVD ou même à la télé, il faut juste savoir le changer. Elle ouvre aussi des possibilités beaucoup plus étendues que ce qu’offre la VF.

Source : My univers

-Une nouvelle approche du cinéma : Quand on a une certaine expérience dans la VOSTFR, on remarque certaines choses vraiment infimes. On est plus proche des acteurs, de l’histoire, on y entre mieux. D’après moi, avec la VOSTFR, on développe une certaine sensibilité à l’œuvre qu’on ne peut pas avoir autrement. Il m’arrive de voir des films français et de vouloir les mettre en VOSTFR.
-Ensuite, pour les plus aguerris, on peut s’amuser (façon de parler) à repérer les erreurs de traduction ou des expressions récurrentes…

Source: Imgur

-On peux s’en servir tout simplement pour se dépasser ! En effet vous pouvez voir cela comme un défi, un autre moyen de tester vos limites et vos capacités. Je suis sûre que vous vous découvrirez des compétences que vous n’auriez jamais soupçonnées !
-Les voix anglaises sont mille fois mieux et c’est un tel délice….
-C’est aussi bien que les mots croisés ou les sudokus pour entrainer votre cerveau.
-Vous optimiserez votre temps libre en travaillant inconsciemment. Le visionnage d’un film devient plus actif.
-Comprendredes textes ou quelques lignes qui ne sont pas traduits en français. Et ce n’est pas important de tout comprendre, l’essentiel suffit.

Source: Oh my Dollz

J’espère que dans ce long texte, vous saurez trouver la motivation et le courage. N’hésitez pas à me faire part de vos expériences !Bon courage et prenez soin de vous !